Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bỗng không

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "bỗng không" can be translated to English as "by chance" or "by accident." It is used to describe situations that happen unexpectedly or without planning.

Basic Usage:

You can use "bỗng không" when you want to express that something occurred suddenly or unexpectedly.

Example:
  • "Tôi bỗng không gặp lại bạn cũsiêu thị."
    • Translation: "I unexpectedly ran into an old friend at the supermarket."
Advanced Usage:

In more complex sentences, "bỗng không" can be used to introduce a surprising event or outcome that was not anticipated. For instance: - "Bỗng không trời đổ mưa giữa buổi picnic." - Translation: "Out of nowhere, it started to rain during the picnic."

Word Variants:
  • "Bỗng" on its own can mean "suddenly," while "không" typically means "no" or "not." Together, they create a sense of surprise or occurrence without intention.
  • You might also encounter phrases like "bỗng dưng," which has a similar meaning to "bỗng không," and can also mean "suddenly" or "all of a sudden."
Different Meanings:

While "bỗng không" primarily conveys the idea of something happening unexpectedly, in some contexts, it can also imply a sense of disbelief or surprise about the occurrence.

Synonyms:
  • "Bất ngờ" (unexpected)
  • "Đột nhiên" (suddenly)
  • "Bỗng dưng" (suddenly)
Summary:

In summary, "bỗng không" is a useful phrase for expressing unexpected events or surprises in Vietnamese.

  1. By chance, by accident

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bỗng không"